مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات
{مرحباً بك في عالم برايت معنا تتعلم وتستفيد , إنظم إلينا فقط بالتسجيل أو الدخول إن كنت أحد أعضاءنا الكرام}
مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات
{مرحباً بك في عالم برايت معنا تتعلم وتستفيد , إنظم إلينا فقط بالتسجيل أو الدخول إن كنت أحد أعضاءنا الكرام}
مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات

علوم لغات - علوم إدارية و تكنولوجيا - تدريب - خدمات ترجمة - استشارات
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 على طريقي رياح ومطر - بقلم : شهاب الدين - مترجم للإنجليزية

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Admin
Admin
Admin
Admin


على طريقي رياح ومطر - بقلم : شهاب الدين  - مترجم للإنجليزية 87887173194659168615
ذكر
الابراج : العقرب
عدد المساهمات : 278
تاريخ التسجيل : 14/03/2011
العمر : 37
الموقع : https://www.facebook.com/home.php#!/profile.php?id=1022240823

على طريقي رياح ومطر - بقلم : شهاب الدين  - مترجم للإنجليزية Empty
مُساهمةموضوع: على طريقي رياح ومطر - بقلم : شهاب الدين - مترجم للإنجليزية   على طريقي رياح ومطر - بقلم : شهاب الدين  - مترجم للإنجليزية I_icon_minitimeالسبت مارس 19, 2011 1:33 pm

"على طريقي رياح ومطر"
لازالت السماء تمطر وقطرات الماء تنشب على خطواتي الثقيلة كهجوم نار ولكني اراه هجوم رحمة وكرم وصفاء_ ساعدني المطر لإستعادة ذكرياتي كلها وانا امشي على الرصيف_احسست بان العالم من حولي يناديني بصوت واحد وهي بصوت آخر_والعجيب والغريب ان صوت العالم ليس له صدى وصوتها ذو صدى وقد كان يتبعني اينما اذهب واينما اكون_كنت ما بين الفينة والأخرى اتوقف للحظة واتمعن في الصوت القادم من هطول قطرات المطر على الرصيف كان يبدو كإيقاع موسيقي حزين وغريب ويعطي إنطباع الذهول_تمعنت أكثر فأكثر فأدركت ان الرياح لها يد في ذاك الإيقاع فقد كانت الرياح مهيمنة في موسمي هذا وكل موسم ولكني لم ادرك بعد ان المطر الجميل هذا يمتطية رياح الحياة_فكرت كثيرا وكثيرا وقلت لنفسي سأعود ادراجي ولن اكمل الطريق_وفجأة جأني صوت جميل يملئة الطاقة والحياة مخترقا آفاق الرياح واعاصيرها بل ويشتق الغيوم بقوة ويبعثر نظام هطول قطرات المطر _تهتز عمالقة الأشجار منة وتتطاير وريقات الشجر المتناثره عند قربه منها ومتجها الي بقوة هامسآ لا تقف واكمل فأنت خلقت لتكون هناك_اصابني الذعر عندها واختلجني خليط من الاحاسيس لم افهمها بعد _ولكن شيئ واحدا فقط كان يجول في خاطري وهو نصيحة امي عندما كنت طفلا_قالت لي يابني نحن كأمواج تحركنا رياح الهوى فلا ندري إلى اي شاطئ نموج وإذا كان موسمك رياح فلتستعد للرحيل_
بقلم : شهاب الدين
2010/7/18
"Winds and Rain on the Way of Mine"
It's still raining cats and dogs , and the drops of the rain attack my slow steps as bullets but bullets of blessing , mercy , and generosity .The rain helped me to recall all my memories while I am walking o the pavement , I heard the outside world calling on me with a voice , and she is with another voice . The wonder of it is that the voice of the world is echoless , but her voice has an echo which followed me everywhere I go . I used to stop from time to another time and listen to the sounds that are caused by the falling drops of the rain on the ground , it seemed as a musical tune full of sorrow and hollow . I listened more and more and then I realized that the winds have something to do with that musical tune , for the winds in my seasons are superior , but I never thought that the storms of life are riding this beautiful rain , I thought a lot and said to myself I will be back and won't move on , but all the sudden a beautiful voice full of energy and power of life breaking strongly the borders of the clouds and the current of the winds and storms , and to scatter the system of the rain fall , the "tyrant trees" get shaken , and the leaves are flying when that voice gets closer to them , and directing strongly to me whispering "Don't stop and move ahead , for you are made to be there" , I was panic and got a mixture of heterogeneous feelings I couldn't understand . But , something I remembered and was going on in my mind which is an advice from my mama ; when I was a child , she said to me : "My son we are waves moved by the winds of life , and we don't know to which shore we are waving , so if your season is windy , get ready for departure.
By : SHEHABADDIN
2010-7-18

ترجمة : شهاب الدين محمد
TRANSLATED BY SHEHABADDIN MOHAMMED


على طريقي رياح ومطر - بقلم : شهاب الدين  - مترجم للإنجليزية M8S62874
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bright-center.7olm.org
 
على طريقي رياح ومطر - بقلم : شهاب الدين - مترجم للإنجليزية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» لم كل هذا !!!! - بقلم شهاب الدين
» سكن الحب ونام - بقلم وترجمة شهاب الدين
» لقاء عاشقين - بقلم : حسن طلب وترجمة شهاب الدين
» ترجمة قصة الكسيح - شهاب الدين
» يسألني حبيبي - إليزابيت براونينج - ترجمة شهاب الدين

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات :: Translation-
انتقل الى: