محاوله لترجمة كلمات شعرية ,,, أرجوا أن تنال اعجابكم,,
It's an attempt to translate poetic words,, I wish you like it.
مظلوم بحبك
Oppressed with your Love
كيف أحبك سيدتي كيف اخبريني
Dear sweatheart , How to love you , tell me
وما استطعتي انصافي
And you did me unjustice
اخبريني كيف احبك
Tell me how to love you
وانا سقيت ارضك لتزهر مروجك
And I waterd your heart to bloom its flowersِ
ويزداد جفافي
and to expand my desert
غصت مرات في نهر حبك
, I sanked into the river of your love
thausand times
لكن امواجك تقاذفتني للضفاف
But your waves pushed me to the banks
غرست نفسي في ارضك
I , into your heart , have planted myself
علني ارش الماء فيها
PerhapsI would speard out water
فجفت بارضك اطرافي
But my trees got dry and deserted
حججت لقلبك تائباُ
I went repentant to your heart
علنّي اغسل ذنوبي قبلك
I may wash my sins
فما شفع لي بالحب كثره طوافي
Yet I wasn't forgiven Though I peg the Heaven
سهرت الليالي افكر كيف احبك
I passed the nights thinking how to love you
حتى فر النوم مني وهربت خرافي
Till sleeping promised not to stay with me
حاولت جاهدا ان احبك
I tired to love you
باستقامتي بالحب وانعطافي
With morality and diversity
ما استطعت سبيلا لحبك
But no way in lovin' you
لم ارتوي من نبع الحب الصافي
For I was thirsty with your love
في هذا المساء امام شمس المغيب
And today at the sunset time
اشهدها على اعترافي
I confess a thing
باني عرفت في الحب الكثير
Things in love I knew
نسيت اسماء وعناوين
And I forgot things I never knew
فساتين محتشمه واخرى تعاني من الشفاف
Good women and bad as well
لكني عندما حاولت ان احبك
But when I loved you woman
فشلت
I failed
فلست الدواء الشافي
For you are different
فاعذريني سيدتي
I am sorry sweaty, I am sorry
حبك لم يشبع فضولي
For your passion did not fill my curiosity
ولم يمزق كفافي
And reward my loyalty
اعذريني سيدتي
I am sorry sweaty , I am sorry
ان تركت دنيا حبك
If I chose to farewell your love
واعلنت انصرافي
And announced my departure..