مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات
{مرحباً بك في عالم برايت معنا تتعلم وتستفيد , إنظم إلينا فقط بالتسجيل أو الدخول إن كنت أحد أعضاءنا الكرام}
مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات
{مرحباً بك في عالم برايت معنا تتعلم وتستفيد , إنظم إلينا فقط بالتسجيل أو الدخول إن كنت أحد أعضاءنا الكرام}
مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات

علوم لغات - علوم إدارية و تكنولوجيا - تدريب - خدمات ترجمة - استشارات
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 ترجمة شعرية لقصيدة Rain Rain Will you stay!!

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Admin
Admin
Admin
Admin


ترجمة شعرية لقصيدة Rain Rain Will you stay!! 87887173194659168615
ذكر
الابراج : العقرب
عدد المساهمات : 278
تاريخ التسجيل : 14/03/2011
العمر : 36
الموقع : https://www.facebook.com/home.php#!/profile.php?id=1022240823

ترجمة شعرية لقصيدة Rain Rain Will you stay!! Empty
مُساهمةموضوع: ترجمة شعرية لقصيدة Rain Rain Will you stay!!   ترجمة شعرية لقصيدة Rain Rain Will you stay!! I_icon_minitimeالخميس مارس 17, 2011 11:23 am

من الممكن تلخيص مشاعر الحب والرومانسية أثناء هطول المطر في هذه القصيدة الجميلة, من سلسلة "الليلة الأبدية".
The entire feeling of love and romance in the rains can be summed up in this beautiful poem by "Eternal Night"...


Rain, rain will you stay?
I kind of like the clouds of gray.
If you must leave, I understand.
It is the good mothers command.
I want to take you to the park
And hold you under veil of dark.
I want to show my love is real.
I need to tell you how I feel.
I’ll hold you close, and keep you warm;
I’ll shield you from the violent storm.
And when the sun begins to shine
I’ll still be yours, and you’ll be mine.
Rain, rain will you remain;
And wash way all of our pain?
We press our lips, in loves exchange
I hope that you will never change.
I never want to let you go;
I’ll whisper how I love you so.
And as the rain picks up its speed
I’ll vow to be the one you need
Rain, rain will you stay?
I kind of like the clouds of gray.
There’s nothing I would rather do
Than spend my time here holding you…

ترجمت القصيدة للعربية :

حَسبُكَ أيُهَا المَطَرُ تَمَهَّل
فَجُـرحُ قَلبـِي كَـادَ يَذمَـل
تَمَهَّل يـَا مَـطًـرُ قَلِيـلاً
فأنا سحابةُ حُزنٍ تَرحَل
وإِن رَحَلتَ عَنِي سَأَفهَم
أنَّ هَذَا قَدَرٌ مُسَجَّل
حُلُمِي أن أأخُذُكِ بَعِيدَاً
تَحتَ حِجَابِ لَيلِيَ الأَجمَل
وأهَبُ لَكِ أَجمَلَ حُبٍ
وَنَسهَرُ الَليلَ أَطوَلَ فَأطوَل
فَحُضنِي دِفَاك,وَنَفَسِي هَوَاك
ومِن قَلبِي عِشقٌ لا يُبَدَّل
سَأحمِيكَ لَومِن نَسمَة هَوَى
مِن ضَوء شَمسٍ ولَا أتَكَلَل
وإِن أَشَرقَت شَمسُنَا يَومَاً
سَأبقَى فِي هَوَاكَ ولا أَتَبَدَّل
حَسبُكَ أيُهَا المَطَرُ تَمَهَّل
فَجُرحُ قَلبِي كَادَ يَنحَل
يُخَيِمُ الصَمتُ إِن رَحَلَنَا
وان تَبَدَّلَ الحُبُ أُو تَسَلَّل
سَأصرُخُ هَامِسَاً أَنِي أُحِبُك
وَسَأبقَى دَومَاً عَطَائُك وَأَظَل
حَسبُكَ أيُهَا المَطَرُ تَمَهَّل
فأنا سحابةُ حُزنٍ تَرحَل
وَمَا بَقَى مِن عُمرِي سَأقـ
ضِيه مَعَكَ دَومَاً وَلَا أَتَمَلَمَل


ترجمة / شهاب الدين Translated by : Shehabaddin
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bright-center.7olm.org
 
ترجمة شعرية لقصيدة Rain Rain Will you stay!!
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» ترجمة لقصيدة John Keats
» ترجمة لقصيدة John Keats 2
» طلب ترجمة
» يسألني حبيبي - إليزابيت براونينج - ترجمة شهاب الدين
» ترجمة قصة الكسيح - شهاب الدين

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
مركز برايت للغات والترجمة وتقنية المعلومات :: Translation-
انتقل الى: